Video013: حلقات البث المباشر – أهم البرامج التي يحتاجها المترجم ونصائح لتجنب البرامج المقرصنة – Facebook Live (Arabic)


Cracking software, according to wikipedia, is the modification of software to remove or disable features which are considered undesirable by the person cracking the software, especially copy protection features or software annoyances. In this video recording of my Facebook live streaming, I gave my translation community a bunch of advice on which software and platforms, stand-alone and/or cloud-based, most translators require to establish a successful career in translation and localication.

Useful software mentioned in this episode:

Computer-aided translation software: SDL Trados Studio, memoQ, Wordfast Pro, Smartling, Memsource, Wordbee, among others;

Microsoft Office Suite: Microsoft Word, Microsoft Excel, Microsoft PowerPoint, etc.;

Cloud-based productivity platforms: Google Drive, OneDrive, etc.,

Adobe Products: Adobe Photoshop, Adobe Premiere, Adobe AfterEffects, Adobe InDesign, etc.


I’d love for you to share this video and add your takeaways with your friends on social media platforms, so be sure to add the hashtag #L10nAcademy, mention and/or tag L10n Academy Facebook Page. Also, please make sure to give me a review on Facebook and feel free to add your valuable comment(s) below. I’ve been doing a bunch of live webinars and free trainings recently, and I’d love to see you at the next one! If you want to see when the next training is, and also where I’m speaking next, check L10n Academy Calendar on both the Podcast and Videos Pages.


Related Posts

error: Content is protected!